Cảm Âm Sứ Thanh Hoa | Sáo Trúc Hoàng Anh Chuẩn Nhất

Cảm Âm Sứ Thanh Hoa | Sáo Trúc Hoàng Anh Chuẩn Nhất

YouTube video

Cảm Âm Sứ Thanh Hoa | Sáo Trúc Hoàng Anh Chuẩn Nhất

Đoạn 1 : Cảm Âm Sứ Thanh Hoa

Do sib sol sib, sib sol sib, sib sol sib sol fa
Do sib sol sib, sib sol sib, sib Re Do sib sib
fa sol Re Re, Re Do Re, Re Do Re Fa Re
Re Re Re Re Do Do Do Do sib Re Do

Do sib sol sib, sib sol sib, sib sol sib sol fa
fa sol Re Fa, Fa Re Fa, Fa Re Do sib sib
Do sib Do Re Do Do sib Do, sib sol Do sib sib sol sib Do sib

Điệp Khúc : Cảm Âm Sứ Thanh Hoa

Fa Fa Re Do Re sol, Do Re Fa Re Do
Fa Fa Re Do Re fa, Do Re Fa Do sib
sib Do Re Fa Sol Fa Re Fa Re Re Do Do
sib Do sib Do sib Do Re Fa Re

Fa Fa Re Do Re sol, Do Re Fa Re Do
Fa Fa Re Do Re fa, Do Re Fa Do sib
sib Do Re Fa Sol Fa Re Fa Re Re Do Do, fa Re Do sib

Lời Bài Hát : Sứ Thanh Hoa

素 眉 勾 勒 秋 千 话 北 风 龙 转 丹
Sù méi gōu lè qiū qiān huà běi fēng lóng zhuǎn dān
Nét phác họa trên sứ Thanh Hoa, đường bút uyển chuyển đậm nhạt.

屏 层 鸟 绘 的 牡 丹 一 如 你 梳 妆
Píng céng niǎo huì de mǔ dān yī rú nǐ shū zhuāng
Cánh mẫu đơn trên thân bình cứ như nàng đã trang điểm.

黯 然 腾 香 透 过 窗 心 事 我 了 然
Àn rán téng xiāng tòu guò chuāng xīn shì wǒ liǎo rán
Mùi Đàn hương từ từ lướt qua song cửa, chợt ta hiểu ra tâm sự của nàng.

宣 纸 上 皱 边 直 尺 各 一 半
Xuān zhǐ shàng zhòu biān zhí chǐ gè yī bàn
Trên giấy Tuyên Thành bút lướt nhanh bỗng dừng giữa đoạn.

油 色 渲 染 侍 女 图 因 为 被 失 藏
Yóu sè xuàn rǎn shì nǚ tú yīn wèi bèi shī cáng
Sắc men phủ tranh sĩ nữ ý vị bị ẩn tàng.

而 你 嫣 然 的 一 笑 如 含 苞 待 放
Ér nǐ yān rán de yī xiào rú hán bāo dài fàng
Mà nụ cười nàng tựa như hoa chớm nở.

你 的 美 一 缕 飘 散
Nǐ dì měi yì lǚ piāo sàn
Vẻ đẹp của nàng như sợi tơ mềm nhẹ bay.

去 到 我 去 不 了 的 地 方
Qù dào wǒ qù bù liǎo dì dì fāng
Đi đến những nơi ta chẳng thể bước đến.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

炊 烟 袅 袅 升 起 隔 江 千 万 里
Chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
Khói bếp ai vấn vương bây lên cách trở ngàn vạn dặm.

在 平 地 书 刻 你 房 间 上 的 飘 影
Zài píng dì shū kè nǐ fáng jiān shàng de piāo yǐng
Nơi đáy bình đề thư Hán lệ , phỏng theo nét phóng đạt của tiền triều.

就 当 我 为 遇 见 你 伏 笔
Jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
Coi như ta vì muốn gặp nàng mà phục bút chờ.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

月 色 被 打 捞 起 掩 盖 了 结 局
Yuè sè bèi dǎ lāo qǐyǎn gài liǎo jié jú
Ánh trăng ai vớt, quầng sáng mở ra đoạn kết.

如 传 世 的 青 花 瓷 在 独 自 美 丽
Rú chuán shì de qīng huā cí zài dú zì měi lì
Như sứ Thanh Hoa truyền thế vẻ mỹ lệ ngàn xưa nhìn lãi.

你 眼 的 笑 意
Nǐ yǎn de xiào yì
Ánh mắt nàng còn đó nét cười.

色 白 花 青 的 景 已 跃 然 于 碗 底
Sè bái huā qīng de jǐng yǐ yuè rán yú wǎn dǐ
Sắc men trắng cá chép xanh thanh thoát dưới đáy bát.

临 摹 宋 体 落 款 时 却 惦 记 着 你
Lín mó sòng tǐ luò kuǎn shí què diàn jì zhe nǐ
Khi đồ theo theo Tống thể lại nhớ thương về nàng.

你 隐 藏 在 药 效 里 一 千 年 的 秘 密
Nǐ yǐn cáng zài yào xiào lǐ yī qiān nián de mì mì
Nàng giấu kín bí mật ngàn năm bên trong lò gốm.

急 溪 里 犹 如 羞 花 沾 落 地
Jí xī lǐ yóu rú xiū huā zhān luò dì
Nhẹ nhàng như kim thêu hoa rơi xuống nền đất.

林 外 芭 蕉 惹 咒 语 梦 幻 的 铜 绿
Lín wài bā jiāo rě zhòu yǔmèng huàn de tóng lǜ
Lá chuối ngoài song cửa gặp cơn mưa rào, vòng cửa gặp sắc đồng xanh.

而 我 路 过 那 江 南 小 镇 的 等 你
Ér wǒ lù guò nà jiāng nán xiǎo zhèn de děng nǐ
Còn ta gặp nàng khi qua trấn nhỏ đó ở Giang Nam.

在 泼 墨 山 水 画 里 你 从 墨 色 深 处 被 隐 去
Zài pō mò shān shuǐ huà lǐ nǐ cóng mò sè shēn chù bèi yǐn qù
Vẩy mực vào bức tranh thủy mặc, nàng biến mất trong sắc mực thẳm sâu.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

炊 烟 袅 袅 升 起 隔 江 千 万 里
Chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
Khói bếp ai vấn vương bây lên cách trở ngàn vạn dặm.

在 平 地 书 刻 你 房 间 上 的 飘 影
Zài píng dì shū kè nǐ fáng jiān shàng de piāo yǐng
Nơi đáy bình đề thư Hán lệ , phỏng theo nét phóng đạt của tiền triều.

就 当 我 为 遇 见 你 伏 笔
Jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
Coi như ta vì muốn gặp nàng mà phục bút chờ.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

月 色 被 打 捞 起 掩 盖 了 结 局
Yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yǎn gài liǎo jié jú
Ánh trăng ai vớt, quầng sáng mở ra đoạn kết.

如 传 世 的 青 花 瓷 在 独 自 美 丽
Rú chuán shì de qīng huā cí zài dú zì měi lì
Như sứ Thanh Hoa truyền thế vẻ mỹ lệ ngàn xưa nhìn lãi.

你 眼 的 笑 意
Nǐ yǎn de xiào yì
Ánh mắt nàng còn đó nét cười.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

炊 烟 袅 袅 升 起 隔 江 千 万 里
Chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
Khói bếp ai vấn vương bây lên cách trở ngàn vạn dặm.

在 平 地 书 刻 你 房 间 上 的 飘 影
Zài píng dì shū kè nǐ fáng jiān shàng de piāo yǐng
Nơi đáy bình đề thư Hán lệ , phỏng theo nét phóng đạt của tiền triều.

就 当 我 为 遇 见 你 伏 笔
Jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
Coi như ta vì muốn gặp nàng mà phục bút chờ.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

月 色 被 打 捞 起 掩 盖 了 结 局
Yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yǎn gài liǎo jié jú
Ánh trăng ai vớt, quầng sáng mở ra đoạn kết.

如 传 世 的 青 花 瓷 在 独 自 美 丽
Rú chuán shì de qīng huā cí zài dú zì měi lì
Như sứ Thanh Hoa truyền thế vẻ mỹ lệ ngàn xưa nhìn lãi.

你 眼 的 笑 意
Nǐ yǎn de xiào yì
Ánh mắt nàng còn đó nét cười.

CÁC BẠN XEM THÊM NHIỀU CẢM ÂM KHÁC TẠI ĐÂY

MUA SÁO B4 ĐỂ CHƠI BÀI Sứ Thanh Hoa TẠI ĐÂY

KARAOKE | Sứ Thanh Hoa | BEAT GỐC CHUẨN

YouTube video